Edu2do.com | A Happy Boy - Lizunlong

备份:益学会 – 开放课堂

2009/10/05

分身乏术,不得不将《益学会 – 开放课堂》砍掉。里面一共三篇文章集结于此,作为备份。

Derek Sivers:Sprezzatura

2009年8月31日

“Sprezzatura”是意大利语,有这么一种含义——掩饰自身的努力在完成高难度任务的同时给人一种漫不经心的表象。

伊丽莎白·吉尔伯特(Elizabeth Gilbert)在TED的演讲过程中表现得轻盈自然,谈吐轻快随意,偶尔还幽一把默,给人一种“在众人面前演讲毫不费力”的感觉。

台上十分钟,台下十年功——即使我们对这句话熟知得已可倒背如流,但在潜意识中还是会默认凡是在某一领域有杰出作为的人定是在那方面有别人不具备的天赋。

可有谁知道,伊丽莎白在刚刚完成出版新书的工作后立即投入到这次演讲的准备中,为了这短短18分钟的演讲,她整整准备了6个星期,且平均每天耗时8个小时。

这样的态度令人为之震惊,原来天才是如此炼成的。

继续阅读:Sprezzatura | 伊丽莎白·吉尔伯特:天才揭秘

Jane Park:同侪(Peer 2 Peer)大学 & 教育的未来

2009年9月2日

当我在大学课堂上愣神的时候,经常想像这样一种场景:假如我能在网上找到充足的相关资源,我不就可以不必听台上那个人叽叽喳喳了吗。

于是 P2PU 来了,它团结众多志愿者共同整理、制作出系统化的开放教育课程,并提供高质量低成本的教育服务,将于今年9月9日正式开学。本学期共开设七门课程,包括行为经济学、版权知识、网络朋克文学、复地造林学、神经伦理与国际人权、创造性非小说文学、战略思想与博弈论。任何人都可以参与到课堂中来,只要你接入互联网。

P2PU 的概念并不新鲜,但真正在现实中执行下来,它是第一个。它的团队有几位是创作公用(Creative Commons)的成员,因此“开放”的思想必然是这一教育项目的精髓。

至于教育的未来,也许正如这篇采访中所说,学校仍然是学生学习并沉浸于知识海洋的重要场所,除此之外,“学习”这一行为发生于其他地方——比如互联 网——的比重将逐步增大,学生们有更多的机会去接触新兴学科;开放的教育资源将布满整个网络,借助互联网获得迅猛传播,通过这样的非正式学习的成果将以获 取社区信誉的形式融入于当今教育制度的学分系统。

恕我用大白话再“翻译”一下,十几年后的教育,不会有什么大变化,但对于学习者来说,多出了一个选择,那便是互联网。

这个不远的将来需要我们从现在开始为之耕耘,比如分享自己的知识,比如有心地整理现有资源。P2PU 正在这样做,这也便是进化的开始。

继续阅读:Back to School: Peer 2 Peer University and the Future of Education (an interview)

P.S. 讽刺的是,P2PU 网站是无法正常访问的,因为它基于 pbworks.com 架构,而 pbworks.com 这个域名是被封了的。因此在中国,想要充分获得网络资源的前提,除了有条件接入互联网,还应再加上一条,那就是学会如何访问无法正常访问的网站。

ZaidLearn:如何成为一名出色的讲师

2009年9月4日

几乎所有经历过小学6年中学6年甚至大学的同学都具备评判老师讲课水准高低的能力,那么作为一名教师,到底如何能够成为一名出色的讲师呢?ZaidLearn这篇文章做出了解答并汇总了大量实例供有心人学习。

我个人觉得,今后借助互联网传播的课程会分为如下两类:1) 激发兴趣型;2) 深入展开型。

1. 激发兴趣型。这里的讲师就是教育界的推销员,他们用通俗的语言向听众(学生们)诉说他们那一学科的美妙之处,争夺学生们的注意力,激发学生们投报课程的兴趣,甚至是燃起学生们自学的热情。

2. 深入展开型。这里是教师的主战场,他们用简明、准确且不乏味的语言和肢体动作向听众深入解释他们那一学科的每个细节,深层次的知识将由此融入于听众的大脑,震撼他们的常识,进一步帮助学生们确认是否继续在此学科领域中学习下去。

借助互联网传播的课程有两大特性:1) 零复制成本,即使全世界的人都观看你的课程,你也不会因为没有足够座位而将听众拒之门外,海外的学习者也不必因为无法亲临现场而错失你的课程;2) 高度市场竞争,互联网上是没有地理隔离一说的(除了人为的防火墙),假如世界上有100名讲师在讲授同一个课题,那么你选择听谁的?当然听那个以往听众评 价最高的那个了,对吧。但语言隔离还是存在的,正因此,普及英语、译介外文就很重要了,但我相信随着语音翻译技术的发展和社会对互联网教育的重视程度不断 加强,假若国外的某场讲座足够重要,做个同声传译不就结了。

继续阅读:The Secret Recipe to Delivering World Class Lecture | 学校的未来

No Comments

今天过得那是相当充实

2009/06/21

也许你知道——也许你不知道——益学会网站因为备案原因自5月6日起已从互联网上消失了将近46天,今天,它回来了,带着全新的面貌、昂扬的斗志、激情澎湃的小宇宙回来了。

四天前,即17号那天晚上,我终于与原服务器技术人员取得联系,获得了2个小时的自我拯救时间,Qienkuen同学凭借灵巧的双手、聪慧的头脑圆满完成备份任务,终于,我们和原服务器说拜拜了,“备案”这个新兴词汇,终于,被我们灭掉了。

昨晚,Qienkuen和我商量好,在今早8点开始执行益学会网站的恢复任务,于是我5点就起来了,心想不能只匆匆将其恢复了事,应该给其一个华丽转身的机会,说罢开始制作新网站首页,过程是愉悦的,结果是满意的,我很庆幸自己早起,这可比睡懒觉有意义——也有意思多了。

虽然在恢复过程中还是出现了一些不大不小且极具杀伤力的小插曲,但Qienkuen同学再一次将此次恢复任务搞定。至此,教育中文翻译(从今儿起我们改叫它益学会-翻译)、OLDaily中文版ITM中文版elearnspace中文版已全部恢复上线。

前面刚说过,我觉得益学会应该来个华丽的转身,下面便说一说如何转身。

自去年9月20日开始尝试译芽翻译至今,整整9个月,共发布97篇译作,从发现有译介价值的原文到最终将译文发布,整个流程及团队的配合已然成熟,那么,今天,译芽将回归它的大家庭——益学会-翻译,是的,没有比今天更好、更恰当的日子了。更准确的说,译芽翻译中有关新型学习的译作从今天起将专门发至益学会-翻译,令人兴奋的是,第98篇译作——《大学即将灭亡》已在益学会-翻译中发布成功。如果你现在点过去阅读的话,会发现译文在排版上有一个大变化——中英文交替显示,这样在阅读的时候大家可以方便地参照原文来更准确地理解作者的表达意图,同时,也方便热心的读者给译文挑错,如果发现翻译错误或不妥当之处,请在译文后面的评论区中指出。

也就是说,益学会回归其前身——教育中文翻译的老本行,重新聚焦于译介新型学习文章。那么益学会的另外两大元素——资讯和实践——将何去何从呢?

我的回答是,像译芽翻译一样,继续以试验的形式摸索前进,因此,7月份的某一天,42learner.com将会上线,我也将在那上面大胆试验自己的想法,说真的,我对我脑中的想法能否在中国国土内有效实践并没有什么信心,但我深信那会是大势所趋,因此,平和的心态、稳步的意识流输出将伴随这次试验的每一步,相比它的结果,我更看重自己为其付出的过程。

好了,最后推荐两篇译文,如果能够耐心认真地通读下来,我们脑中的教育观念将离新型教育更近一步。

2 Comments

发现对方 —— 连接老师与学生的那根线

2008/04/27

当代教育,由于地域限制,老师与学生发现对方的唯一场所,名叫学校。
互联网的诞生,出现了另一种可能,并且已经在许多领域中发挥了作用,比如寻找伴侣、求职招聘。

致力于“帮助每一个人发现生活中最适合自己的未知事物”的豆瓣同样扮演着那根线的角色,并且不断扩张“未知事物”的范围。
由QienKuen等多人发起的CNlog.org项目是为了“幚助一部分同學找到互聯網的樂趣,幚他們找到在互聯網上的‘價值’”,我理解为,这种“帮助”同样属于“发现对方”的范畴,是“有经验者”与“无经验者”的互相发现。

他们所作的一切都是为了让这个世界连接起来,让那看不见的线发挥作用。而我更关心的是老师与学生之间的那根线。

也许我们应该重新理解“老师”与“学生”这两个词语的意义了,简单的说就是,任何一个人既可以在当老师的同时当学生。我们每个人都应有一技之长,或者退一步讲,我们每个人对任意事物的理解都有所不同,这种差异形成了”老师与学生”的关系,并且这种关系是可以随时转换的。

“新型学习”正是对应了“老师与学生”的新意义。设想,我们各自是一张白纸,旧意义中,我们只让老师在纸上作画;新意义里,我们与老师共同创作。并且“老师”不再局限在普通理解中的学校老师,而是扩展到任何的“有经验者”;学生与老师之间的互动也不再局限在普通理解中的课上教学,而是生命历程中一点一滴的影响。这样的学习方式非常符合我原先所说的回归人之原本

但在我们所处的现实之中,上面所说的“新型学习”就有些过于美好而理想,真正实践起来需要我们每个人的努力,这便是困难的地方。如果我现实中朋友不用豆瓣来分享,那么豆瓣带给我的价值只能局限在互联网范围里——我的第二世界,这也正是我目前遇到的现实。CNlog.org面临的问题也是一样。

遇到问题,我们就要想办法解决,然而我一个人的思考结果终究逃离不了片面。

  1. OnePage: 聚合。此为主线,将分散的人与信息聚合在一起,方便他们之间相互连接。益学会-资讯的任务正在于此。
  2. Anywhere: 发散。当人与人之间产生了弱连接,接下来就要利用各自的资源发散传播,以各自为中心,或者说,没有绝对中心。
  3. OfflineNode: 离线节点。比如线下活动。把在互联网中孕育的成果传播到现实生活中去,由此人与信息之间的连接将变得愈加强健。

以益学会的角度讲,我们正致力于第一步——资讯的聚合。那么,你在其中扮演着怎样的角色呢?

1 Comment

离散式组织

2008/03/23

……the only way I can imagine for larger groups to avoid tree structure would be to have no structure: to have each group actually be independent, and to work together the way components of a market economy do.(paulgraham.com)

  • “tree structure(树状结构)”的意思是,在公司的上下级制度中,一个部门或团队在公司面前变成了一个个体,这个个体便是部门经理,而公司又是由各种部门经理组成的团队,这种”团队中的团队”组织结构抹杀的是普通员工的工作能力和行为自由。
  • 为了摆脱这种树状结构,组织需要允许各个小组独立发展,在市场经济的条件下进行合作。我们称这样的组织为离散式组织。借助这张图你会有更视觉的理解。
  • 我认为,益学会应该朝着这个方向发展,每个人都能够通过自己的努力感受到自己的价值,从而回归人之原本的工作状态。
No Comments

益学会·资讯·聚合与过滤

2008/03/21

我在Hacker News上偶遇slinkset.com,对其一见钟情,感觉它可以担当益学会资讯项目的放大器。于是顺手建立了这个网站:益学会·资讯

我在这里简单解释下这个网站将起到的作用:聚合由读者提交的内容,读者用鼠标投票(看到标题前那个向上的箭头了吗)从而过滤资讯。这意味着益学会从自己制造内容转变为一个聚合内容的平台,所有读者都可以直接参与进来,不必非得加入益学会才有资格参与。

我觉得它目前最大的价值是,它的聚合功能把对教育感兴趣的Blogger们连接了起来,读者有了一个专门的页面跟踪中文教育资讯,从而有更多的机会产生互动,碰撞出对话的火花。这就好比Hacker News为geek和startup提供了Web2.0创业的资讯平台一样。

那么作为读者和教育Blogger们该如何利用它呢?我觉得,一,尽力输出自己的价值观,写到自己的blog上,并提交益学会·资讯中来。二,如果你发现了值得分享的内容,而且适合益学会的读者阅读,请同样提交过来。三,我希望它能够成为你跟踪中文教育资讯的过滤器,当然,这同时需要你在使用它的同时用鼠标投票。

值得注意的是,提交文章的过程中,Title可以填写任何内容,不必是原标题,所以最好能够通过一句话让读者了解自己将会读到些什么。

PS. 似乎一年前国内就已经有了一个用Pligg搭建的教育资讯网站,不过好像死掉了。这次建立的网站没有什么运营压力,死是死不掉,但发挥的作用能有多大,还要靠大家。

2 Comments

阶段性反思·益学会

2008/03/16

本想定的标题是”益学会死了?”,但没有那样写,因为我相信它是死不了的。解释写在下面。

问题

益学会各翻译项目的更新情况:

  • 教育中文翻译:最新译文发表在3月3日,此后没有任何成果,近2个月只翻译了5篇译文。
  • OLDaily 中文版:最新一期停留在3月6日。截至今日,至少有5天的内容未按照计划翻译。
  • ElearnSpace中文版:似乎并不严重,有2篇未按照计划翻译。
  • ITM中文版:最新一篇译文发表在2月22日。
  • Weblogg-ed中文版:最新一篇译文发表在1月28日。

分析

我不敢说这是否称得上瘫痪,但目前的状况至少是很不健康的。我试着分析下原因:

  • 译者严重不足。拿OLDaily举例,自2月22 日那期以来,参与的译者只有paula和Ken。参与过OLDaily翻译的译者都知道,这活儿非常的难,连续三四天翻译更是难上加难。除了教育中文翻译 以外,其他的项目几乎每天都有新内容等待翻译,没有足够的译者根本无法维护这种级别的blog。
  • 逐渐失去兴趣。换一个说法是,失去兴趣是因为自己的努力没有得到相应价值的回报,于是转向其它更具理性的选择。由此导致的是,益学会的魅力正逐渐消散,对于一个还未成长的社区来讲,是一个极其危险的信号。但它不会因此死去,我坚信这一点。
  • 益 学会不再专注于翻译。这是最近才决定的,按理说影响不到最近的状态。不过,如果理解错的话,它就会影响未来益学会的翻译项目。不专注于翻译的意思是,”教 育中文翻译”这种形式的翻译项目不再是益学会的主体,但翻译这种形式仍然会存在。那么益学会的主体是什么呢?是一个似乎已被滥用的词——平台。(我实在想不出另一个比它更恰当的词)

在这几个原因之中,有一个根本原因,那就是”付出与回报不成比例”,由此导致出对益学会不利但对个体有利的理性选择。

在OLDaily中文版以及其它比如ElearnSpace中文版、ITM中文版诞生之前,我就有所担忧,但没有提过多的意见,是因为:

  • 当时大家热情高涨,不好扫兴。
  • 我并没有参与其中,不好武断。
  • 我相信自然选择。

但今天我要说明下我原先的担忧:

  • 这种形式专注于人,而非个别观点。那四个中文版原文分别是四个国外的教育博客,翻译出来的一连串内容仅仅代表一个人的观点。而更多有价值的观点来自不同人的大脑。由此自然导致付出与回报不成比例。
  • 这种级别的翻译活简直累死人。原以为只要有足够的译者就可以支撑下来,但哪想到”个体的理性选择”与”原以为”是矛盾的,导致译者严重不足,恶性循环。

未来

  • 作为一个权利平等的社区,任何一个人都无法决定它的未来,这也是我相信它是”不死族”的重要原因。只要有一名志愿者存在,它便存在。
  • 它就像互联网一样,它的未来是一个矢量和,不同的个体和小组向着不同的方向前进,他们产生价值的矢量和代表益学会产生的价值。
  • 大方向是由最初的几名创始人制定的:资讯·实践·社区。它可以仅仅作为你的参考,帮助你更有效的采取行动。
No Comments

资讯·实践·社区

2008/03/14
  • “资讯·实践·社区”是益学会的slogan,它是我们致力于的目标。
  • 资讯是那些可流通的观念;实践是对资讯的落实;社区是前两者都落实后自然形成的结果。
  • 为了达到这样的目标,需要哪些条件呢?
  • 资讯方面
    • 发生器:startup/blogger
    • 连通器:A-list blogger
    • 放大器:Hack News
  • 实践方面
    • 融合剂:evangelist/startup
    • 兴奋剂:every learner/teacher/educator
    • 催化剂:Mainstream Media
  • 社区方面
    • 文化环境:价值观的认同,行为的相互影响
    • 惯性:群体的整体质量足够大,不必由个体推动
    • 自我进化:这是一终极状态
No Comments